Ryska eller Svenska?

Kriget här hemma handlar just nu om just detta. ”Varför pratar du inte Ryska med honom? Du lovade mig att du skulle göra det”.

Ja jo.. Alltså. Hade det varit lika enkelt att prata ryska som svenska för mig hade jag inte tvekat och gjort det hela tiden. Men nu är det så att jag flyttade till Sverige när jag var fyra år och så har jag praktiskt taget bara pratat ryska med mamma hemma. Under hela mitt liv. Så jag har aldrig pluggat ryska… Tänker på svenska. Men jag ska. Min plan är att jag ska prata ryska med honom så gott jag kan! Jag kan ju prata men jag glömmer vissa ord som man kanske inte använder sig av dagligen. Blöja tex? Kan inte för något i världen komma på vad det heter på ryska just nu.

Sen är min plan att när han börjar på förskola ska jag ha en rysk kvinna (kanske någon som gått i pension och vill jobba några få timmar i veckan) hämta honom tidigt på förskolan, ca klockan 14 två gånger i veckan och leka med honom men också lära honom ryska. Leka mes honom på ett utbildande sätt. Kanske gå i skogen och lära han vad alla de olika sorters träden heter på ryska. Och sen lämna av honom hos oss vid 17-18 tiden. Det är min plan. Så han ska helt klart bli tvåspråkig.

Fick även en kommentar till förra inlägget, varför jag smsar på svenska med min mamma! Detta är just anledningen. Har ju inte pluggat ryska så att läsa/skriva tar mig extremt lång tid på ryska så är bara därför lättast att göra det på svenska. Helt klart endast lathet från min sida.

Men så går mina tankar kring ryskan. Hur har ni gjort hemma som är tvåspråkiga? Kan ni inte berätta!

Lätt det är att ta bild nu när man är två som både ska synas och bli bra på bild.

29
gillar

20 kommentarer till “Ryska eller Svenska?

  1. Hej,
    Min man är från Bosnien och vi har en son som han har pratat bosniska med från start. Trots det så är det endast svenska min son pratar, då alla runt omkring pratar svenska. På dagis osv. Men han förstår exakt allt på bosniska och det är bra. Men man måste vara så konsekvent med att prata ryska annars rinner det nog tyvärr ut i sanden. Sådan gåva att kunna ge sitt barn ett extra språk så försök verkligen att prata det med honom. Tror man ångrar sig så mycket annars. Kram

  2. Min mamma kommer från Polen och har alltid pratat polska med mig och min lillasyster; vi har även tillbringat extremt mycket tid med vår mormor som inte kan svenska öht, så vi blev tvåspråkiga direkt. Dock pratar jag mycket bättre polska än vad min syster gör, eftersom jag ”förstörde” hennes polska genom att komma hem från dagis och prata svenska med henne när vi lekte. Så jag pratar obehindrat flytande polska medan hon kan prata lite och förstår det mesta. Hon kan dock inte skriva på polska, och läser någorlunda (dock är det lättare med polskan eftersom dom använder sig av det latinska alfabetet).
    Mitt absolut bästa tips till er är: låt din mamma prata enbart ryska med Atlas! Och ni måste vara extremt konsekventa. Utöver det; eftersom du är född i Ryssland så kommer Atlas ha rätt till hemspråksundervisning när han börjar ettan. Utnyttja den möjligheten. Jag gick till och med på polska (eftermiddags-) skolan vid polska ambassaden i ett par år och det var jättekul.
    Men, som sagt. Var konsekventa du och din mamma, be henne prata enbart ryska med Atlas och så kan ni kolla på ryska barnprogram! Numera är det ju mycket enklare i och med internet, youtube osv. När jag och syrran var små (början på 90-talet) så skickades VHS-band från släktingar i Polen till oss i Sthlm, haha.
    Lycka till 🙂

  3. Jag konsulterade både logoped och psykolog gällande mitt barn. (Tvåspråkig holländska/svenska men pratat mest svenska sen tre års ålder). Det jag fick med mig är att det är viktigt att prata det språket med barnet som är mest naturligt för en i vissa situationer , iaf när det gäller känsloyttringar, svårt att helt visa rätt känslor om man inte gör det på sitt rätta känslospråk om du fattar vad jag menar. Har man också ganska simpelt språk på ett av språken så blir det ju också det man ger till barnet. Med det sagt så är jag absolut SÅ för att man ska ge sitt barn ett andra språk om man kan. En sån gåva ju! Men det går att blanda. Barn löser det hur lätt som helst senare att skilja på dem senare. Vi läser mkt böcker å ser film på holländska, leker en del lekar å pratar med släktingar. På det viset tror jag att jag ger min son det rikaste språket!

  4. Jag är lärare (i svenska) men har läst en del om flerspråkighet eftersom många elever är flerspråkiga. Jag skulle väl säga att grundreglen enligt mig är att du ska prata det språk du behärskar absolut bäst med ditt barn. Ett språk man inte själv kan till 100 % ska man undvika att lära barnet själv. T.ex. föräldrar som kommit hit med ett eget språk ska prata sitt modersmål med sina barn, annars riskerar man att barnets språk blir väldigt onyanserat. En person som växt upp med svenska kan ofta flera ord för samma sak tex ”ställa” ”sätta” ”lägga” ”placera” ”lämna” varav man väljer det ordet som passar bäst till situationen. En person som inte behärskar svenska fullt ut kan inte med samma precision avgöra vilket ord som passar bäst (vilket de såklart kan på sitt eget språk!) Det bästa man kan ge sitt barn är det språket man själv känner sig starkast i och mest trygg med så att säga. Med ett stark språk hemifrån ökar chanserna att senare lära sig nya språk. Om det är ryska eller svenska i ditt fall avgör du såklart själv!

  5. Så intressant! Min kille kommer från Brasilien och när vi får barn vill jag verkligen att han ska tala portugisiska med hen. Men vårt lilla dilemma är ju att vi själva kommunicerar på engelska (dock snackar han ok svenska, jag kan noll portugisiska). Så vi har ju 3 språk att förhålla oss till. Eventuellt går vi från engelskan den dagen vi blir föräldrar, sjukt svårt bara att byta språk när man har en naturlig jargong efter så många år. Eller så blir det engelska när vi är tillsammans och svenska/portugisiska när vi själva med barnet. Men man vill ju inte förvirra heller…

    1. Så gör vi 🙂 min kille pratar lettiska med vår son och jag svenska men så pratar jag och min kille engelska med varandra så när vi är allihopa pratar vi engelska. Och så bor vi i Norge så kommer bli norska på dagis ? vi får se hur det här slutar

      1. Åh så skönt att höra att det funkar! Min kille är ett språkgeni så jag hoppas att våra framtida barn tar efter hans fallenhet. Det är en himla tur att kids har så lätt för språk!!

  6. Kan du inte be din mamma att alltid prata ryska med Atlas? Det tror jag han kommer komma ganska långt på. Men tycker idén med barnvakt är bra. För även om han skulle lära sig ryska från dig är det stor chans att han bara skulle vilja prata svenska för att han vet att du förstår det men om han tror att barnvakten bara kan ryska blir han ju tvungen att prata det med henne om han vill bli förstod 🙂

  7. Jag bor i Österrike och är gift med en kroatisk/österrikisk (?) man, jag pratar bara svenska med vår 9 månaders son, min man pratar kroatiska med honom och på dagis kommer han lära sig tyska. Min man och jag pratat kroatiska / tyska, så tror ändå vår son kommer kunna alla 3 språk! Man hoppas ju iaf ?

  8. Tycker det är så bra att du försöker. Grym idé med ”barnflickan” också! Atlas kommer vara så tacksam när han är äldre och fått lära sig ett extra språk. Ryska är skitcoolt!

    Sen tänker jag att det inte gör något om du glömmer vad blöja heter på ryska eller om du snubblar på andra ord, utan säg det på svenska. Han fattar ändå ingenting nu haha! Tror det gör mycket att han hör språket redan från början och att det är lika vanligt som svenska i hans uppväxt. Be din mamma prata ryska med honom så mycket som möjligt också – det gjorde min mamma med mig och mina syskon och vi är alla flytande i hennes modersmål idag.

  9. Vi har alltid pratat turkiska med våra, sen dem föddes. Dem förstår allt och kan även prata.

    Det bästa skulle vara att din mamma alltid pratar ryska med honom, så han hör språket från tidig ålder.

    En av mina vänner pratade bara turkiska med sina barn, hennes man bara grekiska, svenska på förskolan, o nu engelsk skola, så deras barn kan 4 språk helt flytande, så duktiga o intressant hur snabbt dem lär sig..

  10. Hej dasha!

    Jag gick i finskt-dagis så lärde mig finska där samt av att prata med mamma. då har det liksom hållt i sig och sen med hemspråk i skolan(så tråkigt dock) är så tacksam att jag kan finska!
    Men annars ladda upp med ryska barnfilmer/böcker som din mamma kan läsa- du kommer också lära dig. Kanske även douglas:)

    Lycka till!

  11. Du berättade att du hade köpt skötbäddsöverdrag hos Babyshop till fina Atlas, men var har ni köpt skötbädden? Vi söker för fullt till baby, men varje skötbädd som jag och sambon har hittat är liksom mini.

      1. Tack fina för svar! Skötbäddsöverdraget är 62×50 cm enligt Babyshop medan skötbädd hos Ikea är 48×74 cm enligt dem. Det har aldrig varit ett problem för er?

        1. Den från Ikea var för lång för vårt ”skötbord”
          Så vi klippte av den. Så alla överdrag är lite för stora men vi viker in dem under bara. Inte varit så noga med det 🙂

  12. Hej Dasha! Min man är från Spanien och pratar inte svenska (vilket såklart gör det lättare för honom att vara konsekvent med att prata spanska med vårt barn). Jag pratar konsekvent svenska med vårt barn och vi en blandning av spanska och engelska i hemmet (mellan oss då). Just nu är vi alltså tre-språkiga i hemmet vilket kanske utomstående tycker är förvirrande men vi är så vana vid det att vi inte ser det som något problem alls. Handlar vad som funkar bäst för en själv. Det krävs kanske inte att du pratar ryska 100% av tiden med Atlas men att du kanske ”passar på” när din kille inte är där tex. Eller att du kanske upprepar lite ord och sånt på ryska. Förstår att det kan kännas lite stökigt i huvudet, men det viktigaste är ju bara att underhålla språket, hellre lite om dagen än en allt eller inget så att säga. Lycka till!

  13. Vi har 3 språk hemma, vårt gemensamma är engelska, min man pratar Wolof och jag Svenska. Jag pratar konsekvent svenska med vår dotter när vi är själva, och han wolof när de är själva. När vi är alla 3 blandas det friskt, jag kan (väldigt) lite wolof, använder det jag kan, han går sfi och kan mer och mer svenska, men mest blir det engelska. Vår dotter är 16 månader nu, och har börjat säga några ord på svenska då det är det språk hon hör och använder mest iom förskola på svenska också. Märks att hon förstår rätt mycket både engelska och wolof också. Satsa på det som känns bäst för er och var konsekventa.

    Vi kör alla barnprogram på streamingtjänster på engelska om inte svenska är originalspråk också. För att hon ska få med sig den då jag spenderat mycket tid i USA och har många engelskspråkiga vänner som jag vill att hon ska kunna prata med också.

  14. Min mamma är ryska och kom hit till Sverige ett år innan jag kom till världen och hon hade fullt upp och lära sig svenska så hon pratade bara svenska med mig , sen har hon sagt lite meningar och sådär på ryska ibland och jag svarade mest på svenska när jag var liten. Fråga inte varför, sen var jag hos min mormor i Lettland varje sommar men vågade aldrig prata. Förstod det vardagliga lite grann men svarade mest bara ”da da” pga osäker. Därför kan jag knappt prata idag, förstå är ganska svårt med men kan lite grann. Detta tycker jag är jättetrist då jag aldrig lärde känns min mormor eftersom jag kunde aldrig svara tillbaka det är verkligen jättetråkigt. Men mamma ska alltid skriva ryska sms och jag förstår vad hon menar men blir så osäker även fast jag kan alla bokstäver.

  15. Hej, har liknande fundering som dig ang. vår son som snart är 1,5 år. Har börjat prata ryska med honom alla tillfällen vi bara är två eftersom min tjej inte pratar ryska. Men om du har hittat någon bra lösning här i Stockholm så får du gärna maila mig.
    Med vänlig hälsning,
    Vasilij

Lämna ett svar till Ida Avbryt svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *